|
|
«Стихи Булата – разговор по душам»
15 мая, 2019 - 05:03
8 мая в отделе общего читального зала ГНБ КБР им. Т.К. Мальбахова на заседании Клуба любителей словесности была подготовлена литературно-музыкальная композиция «Стихи Булата – разговор по душам». Она посвящена 95-летию со дня рождения российского поэта-фронтовика, писателя, сценариста, композитора, исполнителя авторских песен Булата Окуджавы.
О мероприятии корреспонденту «КБП» рассказала организатор, заведующая отделом общего читального зала, заслуженный работник культуры КБР Зарема Секрекова.
– Участниками стали члены Клуба любителей словесности, учащиеся нальчикской школы №5, читатели и библиотекари ГНБ.
Булат Шалвович Окуджава – родоначальник авторской песни, которая стала общественным движением 50-90-х годов. Название это условно и подразумевает творчество «поющих поэтов», сочетающих в одном лице автора мелодии, стихов, исполнителя и аккомпаниатора.
Простые по мелодии и глубокие по смыслу песни исполняют в дружеских компаниях, у костра, в походах, в неформальной обстановке. Этои составляет их главную притягательную силу.
«Давайте понимать/ Друг друга с полуслова,/ Чтоб, ошибившись раз,/ Не ошибаться снова» – эти строфы стали своеобразным завещанием поэта грядущим поколениям.
Встреча стала данью памяти поэту, чьим удивительным стихом наслаждалось не одно поколение любителей его творчества, но акцент сделан на его поэзии и прозе о Великой Отечественной войне. В канун всенародного праздника Победы мы говорили о нём как о поэте-фронтовике.
Из девятого класса московской школы Булат ушёл на фронт. Впоследствии Окуджава вспоминал: «На войну я пошёл добровольцем, после 9 класса, в 1942 году. Пошёл не из жажды приключений, а воевать с фашизмом. Был патриотически настроенным, но романтическим тоже. Романтизм скоро улетучился: оказалось, что война – это тяжёлая кровавая работа»: «Примяли наши сапоги траву газонную,/ всё завертелось по трубе по гарнизонной./ Благословили времена шинель казённую,/ не вышла вечною любовь – а лишь сезонной».
Окуджава писал: «Война – вещь противоестественная, отнимающая у человека природой данное право на жизнь. Я ранен ею на всю жизнь и до сих пор ещё часто вижу во сне погибших товарищей, пепелища домов, развороченную воронками землю... Я ненавижу войну... Первые мои стихи были на военную тему,… из некоторых получились песни... Это были в основном грустные песни. Потому что, я вам скажу, ничего весёлого в войне нет».
Булат Окуджава вспоминал: «…Был ранен под Моздоком, мотался по госпиталям, потом снова передовая, Северо-Кавказский фронт, и я уже не миномётчик, а радист тяжёлой артиллерии. Остался жив. Война всё время со мной: попал на неё в молодое, самое восприимчивое время, и она вошла в меня очень глубоко».
Самые первые его сочинения – это отголоски фронтовой юности. Герои его песен – такие же мальчишки, каким был он сам, уходя на войну. О том, как 17-летний паренёк увидел войну, позже Булат Окуджава напишет в автобиографической повести «Будь здоров, школяр».
В 1967 году режиссёр Владимир Мотыль экранизировал повесть, дав фильму другое название – «Женя, Женечка и «Катюша». Всего за время работы Булата Окуджавы в кино прозвучало более 70 его песен в 50 фильмах, более 40 песен – на его музыку и стихи.
Был награждён медалями «За оборону Кавказа» и «За победу над Германией», в 1985 году – орденом Отечественной войны I степени.
Ведущие мероприятия Фатима Кажарова и Лариса Нанова познакомили присутствующих с непростой, но интересной, насыщенной жизнью поэта. Особую популярность Булат Окуджава обрёл после известных выступлений в Политехническом музее – серии вечеров поэзии в августе 1962 года. Это были документальные съёмки, организованные киностудией им. М. Горького к фильму «Застава Ильича», где Окуджава исполнил песню «Сентиментальный марш». Выступали со своими стихами молодые поэты Белла Ахмадулина, Андрей Вознесенский, Евгений Евтушенко, Роберт Рождественский – молодые, интересные, блиставшие поэтическим талантом и очень дружные.
С большим удовольствием участники клуба прослушали песни в исполнении Булата Окуджавы «Ах, Арбат, мой Арбат», «Виноградную косточку в тёплую землю зарою…», «До свидания, мальчики…». Школьники узнали, что именно Булат Шалвович – автор песен и музыки к кинофильмам «Белое солнце пустыни» («Ваше благородие, госпожа Удача»), «Звезда пленительного счастья» (песенка кавалергарда), «Нас венчали не в церкви» (романс «Любовь и разлука»), «Белорусский вокзал» («Нам нужна одна победа»), «Соломенная шляпка».
У дома №43 на Арбате, в котором жил Булат Шалвович, ему поставлен памятник. Скульптор Георгий Франгулян изобразил автора молодым, преисполненным радужных надежд, мечтаний. Поэт стремительно шагает навстречу будущему, словно поднимается вверх: «Давай, брат, отрешимся. Давай, брат, воспарим…».

Записала Светлана МОТТАЕВА
06.06.2026 - 10:29 |
Сегодня в России отмечается Пушкинский день, также известный как День русского языка. 227 лет назад 6 июня 1799 года в Москве родился Александр Сергеевич Пушкин.
|
05.06.2026 - 19:24 |
Воспитанники и педагоги детской школы искусств имени М. Кипова в селе Нижний Куркужин превращают стены актового зала в произведение искусства.
|
05.06.2026 - 13:23 |
Пушкинский день России
Понимание того, что русский язык меняется, развивается как живой организм пришло в общественное сознание относительно недавно – около двухсот лет назад, в период, когда жил и творил Пушкин (6 июня 1799 – 29 января 1837). Александр Сергеевич, наделённый уникальным поэтическим даром, стал триггером новой парадигмы стихосложения.
|
04.06.2026 - 15:40 |
В Нальчике состоялась церемония возложения цветов к памятнику народному поэту КБР Кайсыну Кулиеву. Здесь в этот день собрались те, для кого его имя – часть культурного кода нашей республики, частичка души. Исполнился сорок один год со дня ухода поэта, но память о нём жива и объединяет поколения.
|
03.06.2026 - 16:45 |
В Центральном доме литераторов прошла церемония награждения лауреатов четвёртого сезона литературной премии «Гипертекст». В номинации «Русский перевод» наградой отмечена книга лауреата Государственной премии КБР в области литературы и искусства Мурадина Ольмезова «Самум» в переводе с балкарского языка Ладо Местича.
|
|